Connect with us
Örnek Resim Örnek Resim

Dünya

DAÜ İletişim Fakültesi BAİM 6. Uluslararası İletişim ve Medya Çalışmaları Konferansı Gerçekleştirdi

Published

on

Doğu Akdeniz Üniversitesi (DAÜ) İletişim Fakültesi Barış İçin Araştırma ve İletişim Merkezi (BAİM), 6. İletişim ve Medya Çalışmaları Konferansı gerçekleştirildi.

Teması “Barış, Kesişimsellik ve Belirsizlikler” olan çevrim içi konferans; İngilizce ve Türkçe olmak üzere iki dilde yapıldı.

DAÜ’den verilen bilgiye göre, konferansta; Barış ve Çatışma, Barış Gazeteciliği, Barışı Görselleştirmek / Sanat Aracılığıyla Barış, Toplumsal Cinsiyet ve Kesişimsellik, Eşitlik, Farklılaşma ve Katılım, Çevre Krizi Küresel Isınma (Isıtma) ve İklim Değişimi İçin Barış, Irk ve Etnik Çalışmalar ve Barış, Halkla İlişkiler ve Barış İnşası, Sosyal Adalet ve Dijital Uçurum, İnsan Hareketlilikleri, Göç ve Yerinden Edilme, Eğitimde Barış-Barış İçin Eğitim olmak üzere toplam 11 temel alanda sunumlar yapıldı.

Konferansa, DAÜ Rektörü Prof. Dr. Aykut Hocanın ile İletişim Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Senih Çavuşoğlu’nun yanı sıra; akademisyenler, bilim insanları, genç araştırmacılar, aktivistler, insan hakları savunucuları ve film yönetmenleri katıldı.

Açılış konuşmaları ile başlayan konferansta, DAÜ Rektörü Prof. Dr. Aykut Hocanın, İletişim Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Senih Çavuşoğlu ve BAİM Başkanı Prof. Dr. Hanife Aliefendioğlu birer konuşma gerçekleştirdi.

Konferansta ilk konuşmayı BAİM’in kurucusu ve ilk BAİM konferansı organizatörleri arasında yer alan, eski DAÜ İletişim Fakültesi Dekanı ve Yaşar Üniversitesi İletişim Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Sevda Alankuş yaptı.

“Barış Gazeteciliğinde Feminist Epistemolojinin Yokluğu” başlıklı konuşmasında Alankuş, barış gazeteciliğine “toplumsal cinsiyet perspektifi” enjekte etmenin ötesine geçen disiplinler arası bir yaklaşımla, ikili zıtlıkların ötesine geçen yeni bir barış gazeteciliği perspektifi ve etiği önerdi.

Prof. Dr. Alankuş, hak odaklı gazetecilik ile barış gazeteciliği arasındaki sınırları ortadan kaldıran, barışın olumlu anlamı etrafında şekillenen bir barış gazeteciliğin gereğine işaret etti.

Konferansta daha sonra Northumbria Üniversitesi Öğretim Üyesi ve Sierra Leone Bilgiye Erişim Hakkı Komisyonu Başkanı Dr. İbrahim Seaga Shaw, “İnsan Hakları Gazeteciliğinin Toplumsal Değişim ve Kalkınmaya Katkısı” başlıklı bir konuşma yaptı.

Shaw, barış gazeteciliği ve hak odaklı gazetecilik için gazetecilerin aktivist bir haber yapım sürecini benimsemeleri ve temel gazetecilik kavramlarının sorgulanmaları gerektiğini belirtti.

FARKLI ÜLKELERDEN 50’YE YAKIN SUNUM YAPILDI

BAİM 6. Uluslararası İletişim ve Medya Çalışmaları Konferansı’nda; Kıbrıs, Türkiye, Belçika, Pakistan, Almanya, İngiltere, Hindistan, Burkina Faso ve Kanada gibi birçok ülkeden 50’ye yakın sunum yapıldı.

Konferansta sunuşların yanında film gösterimi ve kitap tanıtımı etkinlikleri de yer aldı.

Gazimağusa ve DAÜ’yü tanıtan iki kısa filme ek olarak konferansın son oturumunda Kalli Paakspuu’nun “Bir Ulusun Anlatısı Olarak Estonya Şarkısının Köprü Metni” adlı film gösterimi yapıldı.

Çek Cumhuriyeti Charles Üniversitesi’nde görev yapan Prof. Nico Carpentier “Hafıza Üzerine Mücadele: Kıbrıs’ın Şiddet Dolu Geçmişinin Anıtsallaştırılması” başlıklı son kitabının tanıtımını yaptı. Konferansta, haber değeri, barış eğitimi, hakikat sonrası, göç ve göçmenlik, LGBTİ+ kimliklerin medyada temsili, toplumsal bellek ve gazetecilik, nefret söylemi, dijital aktivizm, barış için sokak sanatı gibi barış yapımı, barış gazeteciliği ve barış aktivizmi konuları tartışıldı. Aynı zamanda COVID-19 dönemi istisna hali, toplumsal cinsiyet ve barış yapımının kesişimselliği, etnik kimliklerin medyada temsili veya etnik kimliklere ait yayın organları konusunda çeşitli sunuşlar gerçekleştirildi.
Barış gazeteciliğinin Hindistan, Pakistan, Nijerya, Kıbrıs ve Filistin gibi çeşitli ülkelerdeki uygulamalarının konuşulduğu konferansta yapılan sunuşlar arasında çeşitli çatışma bölgelerinde barış sürecine ilişkin sunuşlar da yer aldı.

Bunlar arasında Kıbrıs, Kaşmir ve Filistin örnekleri gösterildi.

BAİM tarafından yapılan açıklamada ise, benzer etkinliklerle Kıbrıs gibi bölünmüş bir adada medya ve barış gazeteciliği alanlarında çok toplumlu ve çok disiplinli iş birliğinin yollarının arandığı bildirildi.

BAİM, barış çalışmaları, barış ve insan hakları gazeteciliği, çatışmaların çözümü gibi konularda araştırmalar yürütüp etkinlikler düzenlerken, iletişim eğitiminde, bölgede ve dünyada barışa katkıda bulunabilecek bir dizi etkinlik hedeflediğini aktardı.

Devamını Oku
Yorum Yapabilirsiniz

Leave a Reply

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Dünya

Irak’ın orta ve güney kesimi tamamen elektriksiz kaldı

Published

on

By

Irak’ın orta ve güney kesiminde elektrikler tamamen kesildi. Başkent Bağdat başta olmak üzere ülkenin orta kesimindeki kentler ile güneydeki şehirlerde aniden elektrik kesintisi yaşandı.

Elektrik kesintilerine ilişkin Elektrik Bakanlığından ya da diğer ilgili kurumlardan henüz bir açıklama yapılmaması dikkati çekti.

Irak’ta ulusal elektrik hizmeti günlük ancak ortalama 5 ila 8 saat verilebiliyor.

Ülkede yıllardır çözüm bulunamayan elektrik kesintileri sorununa karşı çevre kirliliğine neden olan ücretli mahalle jeneratörleri devreye giriyor.

Devamını Oku

Dünya

Azerbaycan ile Ermenistan’ın parafladığı barış anlaşmasının metni açıklandı

Published

on

By

Azerbaycan ile Ermenistan’ın Beyaz Saray’da parafladığı “Barış ve Devletlerarası İlişkilerin Kurulmasına İlişkin Anlaşma”nın metni kamuoyuyla paylaşıldı.

Anlaşma metni, ABD Başkanı Donald Trump’ın ev sahipliğinde Azerbaycan Cumhurbaşkanı İlham Aliyev ile Ermenistan Başbakanı Nikol Paşinyan’ın Washington’da gerçekleştirdiği üçlü zirvede 2 ülkenin dışişleri bakanları tarafından paraflanmıştı.

Azerbaycan ve Ermenistan dışişleri bakanlıklarınca eş zamanlı olarak paylaşılan ve 17 maddeden oluşan anlaşma metni şöyle:

Madde 1 – Taraflar, eski Sovyet Sosyalist Cumhuriyetleri Birliği’nin cumhuriyetleri arasındaki sınırların, ilgili bağımsız devletlerin uluslararası sınırları haline geldiği ve uluslararası toplum tarafından bu şekilde tanındığı teyit ederek birbirlerinin egemenliğini, toprak bütünlüğünü, uluslararası sınırlarının dokunulmazlığını ve siyasi bağımsızlığını tanıyor ve bunlara saygı gösteriyor.

Madde 2 – Taraflar, Madde 1’e tam uyarak, birbirlerine karşı hiçbir toprak iddialarının olmadığını teyit ediyor ve gelecekte de böyle bir iddiada bulunmayacaklarını onaylıyor. Taraflar, diğer tarafın toprak bütünlüğünü veya siyasi birliğini tamamen veya kısmen bölmeyi ya da zayıflatmayı amaçlayan herhangi bir eylemi planlamak, hazırlamak, teşvik etmek ve desteklemek dahil hiçbir eylemde bulunmayacaktır.

Madde 3 – Taraflar, karşılıklı ilişkilerinde, diğer tarafın toprak bütünlüğüne veya siyasi bağımsızlığına karşı güç kullanmaktan veya güç kullanma tehdidinde bulunmaktan ya da Birleşmiş Milletler Şartı’na aykırı herhangi bir şekilde hareket etmekten kaçınacaktır. Taraflar, kendi topraklarının üçüncü bir tarafça diğer tarafa karşı BM Şartı’na aykırı biçimde güç kullanımı amacıyla kullanılmasına izin vermeyecektir.

Madde 4 – Taraflar, birbirlerinin iç işlerine karışmaktan kaçınacaktır.

Madde 5 – Taraflar, bu anlaşmanın her iki tarafça onaylanmış şekillerini teati etmesinden sonra _____ gün içinde, 1961 ve 1963 tarihli Viyana Diplomatik ve Konsolosluk İlişkileri Sözleşmeleri hükümlerine uygun olarak aralarında diplomatik ilişkiler tesis edecektir.

Madde 6 – Taraflar, bu anlaşmanın 1. maddesi kapsamındaki yükümlülüklerini tam olarak yerine getirerek, devlet sınırının belirlenmesi ve işaretlenmesine ilişkin anlaşmanın sonuçlanması için ilgili komisyonlar aracılığıyla iyi niyetle müzakereler yürütecek.

Madde 7 – Taraflar, ortak sınırları boyunca üçüncü bir tarafın kuvvetlerini konuşlandırmayacaktır. Taraflar, ortak sınırlarının belirlenmesi ve ardından işaretlenmesi süreci tamamlanana kadar, sınır bölgelerinde güvenlik ve istikrarı sağlamak amacıyla, askeri alan da dahil olmak üzere, karşılıklı olarak üzerinde anlaşılmış güvenlik ve güven artırıcı tedbirleri uygulayacaktır.

Madde 8 – Hoşgörüsüzlük, ırkçı nefret ve ayrımcılık, ayrılıkçılık, şiddet içeren aşırılık ve terörizmin tüm biçimlerini kınayan taraflar, kendi yetki alanlarında bu gibi durumlarla mücadele edecek ve ilgili uluslararası yükümlülüklerine uyacaktır.

Madde 9 – Taraflar, her iki tarafın da dahil olduğu silahlı çatışmalardan kaynaklanan kayıp kişiler ve zorla kaybetme vakalarını çözmek için, doğrudan veya uygun olduğu durumlarda ilgili uluslararası kuruluşlarla işbirliği yaparak, söz konusu kişiler hakkında mevcut tüm bilgilerin paylaşımı da dahil olmak üzere önlemler alacaklardır.

Bu bağlamda, taraflar, ilgili kişilerin akıbetinin açıklığa kavuşturulmasının, uygun olduğu durumlarda kalıntılarının aranması ve iade edilmesinin ve gerekli soruşturma tedbirleri yoluyla onlar için adaletin sağlanmasının, uzlaştırma ve güven oluşturma aracı olarak önemini kabul etmektedirler. Bu konudaki ilgili yöntemler, ayrı bir anlaşmada ayrıntılı olarak görüşülecek ve kararlaştırılacaktır.

Madde 10 – Taraflar, ekonomi, transit ve ulaştırma, çevre, insani ve kültürel alanlar da dahil olmak üzere çeşitli alanlarda işbirliği kurmak amacıyla karşılıklı çıkarlara ilişkin ilgili konularda ayrı anlaşmalar akdedebilirler.

Madde 11 – Bu anlaşma, tarafların uluslararası hukuk ve Birleşmiş Milletlerin diğer üye devletleriyle akdettikleri antlaşmalar kapsamındaki hak ve yükümlülüklerine halel getirmeyecektir. Her bir taraf, kendisi ile herhangi bir üçüncü taraf arasında yürürlükte olan uluslararası anlaşmaların, bu anlaşma kapsamındaki yükümlülüklerine halel getirmemesini sağlayacaktır.

Madde 12 – Taraflar, ikili ilişkilerinde uluslararası hukuka ve bu anlaşmaya göre hareket edeceklerdir. Taraflardan hiçbiri, bu anlaşmayı uygulamamak için kendi iç hukukunun hükümlerini gerekçe olarak kullanmayacaktır. Taraflar, bu anlaşmanın yürürlüğe girmesinden önce, Viyana Antlaşmalar Hukuku Sözleşmesi (1969) uyarınca, bu anlaşmanın amacına ve hedefine aykırı herhangi bir eylemde bulunmaktan kaçınacaklardır.

Madde 13 – Taraflar, bu anlaşmanın tam olarak uygulanmasını garanti eder ve bu anlaşmanın uygulanmasını izlemek üzere ikili komisyon kuracaklardır. Bu komisyon, taraflar arasında kararlaştırılacak usullere göre faaliyet gösterecektir.

Madde 14 – Taraflar, uluslararası hukuk ve karşılıklı ilişkilerinde kendilerini bağlayan antlaşmalar kapsamındaki hak ve yükümlülüklerine halel gelmeksizin, bu anlaşmanın yorumlanması veya uygulanmasıyla ilgili her türlü uyuşmazlığı, 13. maddede belirtilen komisyon aracılığıyla da dahil olmak üzere doğrudan istişareler yoluyla çözmeye çalışacaklardır. Bu istişareler altı ay içinde karşılıklı olarak kabul edilebilir bir sonuç vermezse, taraflar uyuşmazlığın barışçıl yollarla çözülmesi için diğer yollara başvuracaklardır.

Madde 15 – Taraflar, 14. maddeye halel gelmeksizin, bu anlaşmanın imzalanmasından önce aralarında herhangi bir hukuki temele dayalı olarak var olan tüm devletlerarası iddiaları, şikayetleri, itirazları, talepleri, yargılamaları ve uyuşmazlıkları, bu anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren bir ay içinde geri çekecek, sonlandıracak veya başka bir şekilde çözüme kavuşturacak ve birbirlerine karşı bu tür iddiaları, şikayetleri, itirazları, talepleri ve yargılamaları başlatmayacaktır ve taraflardan herhangi birine karşı herhangi bir üçüncü tarafça başlatılan bu tür iddialara, şikayetlere, itirazlara, taleplere ve yargılamalara hiçbir şekilde dahil olmayacaklar. Taraflar, bu anlaşmaya aykırı olarak birbirlerine karşı diplomatik, enformasyon ve diğer alanlarda düşmanca adımlar atmayacak, bunları teşvik etmeyecek veya başka bir şekilde bu tür eylemlerde bulunmayacak ve bu amaçla düzenli olarak birbirleriyle istişare edeceklerdir.

Madde 16 – Bu anlaşma, tarafların ulusal mevzuatlarına uygun olarak iç prosedürlerin tamamlandığını bildiren belgelerin teati edilmesinden sonra yürürlüğe girecektir. Bu anlaşma, Birleşmiş Milletler Şartı’nın 102. Maddesi uyarınca tescil edilecektir.

Madde 17 – Bu anlaşma, Azerbaycanca, Ermenice ve İngilizce dillerinde düzenlenmiştir ve tüm metinler aynı derecede geçerlidir. Herhangi bir geçerli metin arasında hükmün anlamında farklılık olması durumunda, İngilizce metin esas alınacaktır.

Anlaşmanın paraflanması, yürürlüğe girdiği anlamına gelmiyor
2. Karabağ Savaşı’nın ardından, Cumhurbaşkanı Aliyev’in önerisiyle Azerbaycan ve Ermenistan barış müzakerelerine başlamıştı. Taraflar, Mart 2025’te anlaşma metni üzerinde mutabakata varmıştı. Beyaz Saray’da 8 Ağustos’ta düzenlenen üçlü zirvede ise metin paraflandı.

Ancak paraflama, anlaşmanın yürürlüğe girdiği anlamına gelmiyor. Anlaşma, Azerbaycan’a karşı toprak iddialarını içeren Ermenistan Anayasası değiştirildikten sonra imzalanarak resmiyet kazanacak.

Devamını Oku

Dünya

Rusya’da WhatsApp ve Telegram üzerinden aramalar engellenmeye başladı

Published

on

By

Rusya’da yaptırımlardan ötürü gerekli altyapı yenilemelerinin yapılamaması nedeniyle WhatsApp ve Telegram üzerinden aramalar engellenmeye başladı.

Downdetector verilerine göre, Rusya’da vatandaşlar, sabah saatlerinden itibaren WhatsApp ve Telegram üzerinden yapılan aramalarda sorun yaşadıkları bildiriminde bulundu.

Rus basınında çıkan haberlerde, ülkedeki mobil operatörlerin Rus hükümetine mektup yazarak, yaptırımlardan ötürü gerekli altyapı yenilemelerinin yapılamadığının iletildiği yer almıştı.

Buna karşın, internet trafiğinin ise arttığına işaret eden operatörlerin, trafiğin azaltılması için WhatsApp ve Telegram üzerinden aramaların engellenmesini talep ettiği belirtilmişti.

Konuya ilişkin resmi açıklama yapılmazken, bazı Rus yetkililer engellemenin telefon üzerinden dolandırıcılıkla mücadele için gerektiğini savunuyor.

Rus parlamentosunun alt kanadı Duma’dan bazı milletvekilleri, 18 Temmuz’da yaptıkları açıklamada, mesajlaşma uygulaması WhatsApp’ın ulusal güvenliği tehdit ettiği gerekçesiyle yasaklanması çağrısında bulunmuştu.

Devamını Oku

Trending

Reklam